洪淑苓 Hong Shuling (1962 - )
|
|
|
|
|
|
|
|
|
|
风与玫瑰 |
Wind und Rose |
|
|
|
|
窗边的玫瑰 |
Die Rose am Fenster |
对著过往的风 |
Streckt ihre rechte Handfläche |
摊开右手掌 |
Dem hin und her wehenden Wind entgegen |
她说 |
Sie sagt |
我不要你迷恋我的微笑 |
Ich möchte nicht, dass du für mein Lächeln schwärmst |
我要你读懂我的掌纹 |
Ich möchte, dass du meine Handlinien liest |
那是我写的诗 |
Sie sind ein von mir geschriebenes Gedicht |
风照例亲吻她柔嫩的面颊 |
Der Wind küsst wie immer ihre zarten Wangen |
也破例阅读她的掌纹 |
Und liest ausnahmsweise aus ihrer Hand |
错综复杂 |
Es ist kompliziert |
这是命运,不是诗 |
Es ist ihr Schicksal, kein Gedicht |
风用三秒钟解读了她的一生 |
In drei Sekunden hat der Wind ihr ganzes Leben interpretiert |
风离开了 |
Nachdem der Wind gegangen ist |
玫瑰凝视自己的左手 |
Starrt die Rose ihre rechte Hand an |
紧握的 |
In ihr hält sie |
一卷诗藏在裡面 |
Eine Gedichtrolle fest versteckt |